Fosforos englanniksi

Keskustelu Azazelin Tähden kirjoista, lehdistä, artikkeleista.
Locked
User avatar
Nefastos
Posts: 3029
Joined: Mon May 24, 2010 10:05 am
Location: Helsinki

Fosforos englanniksi

Post by Nefastos »

Faust: "Lo contempla. / Ei muove in tortuosa spire / e s'avvicina lento alla nostra volta. / Oh! se non erro, / orme di foco imprime al suol!"
User avatar
Nefastos
Posts: 3029
Joined: Mon May 24, 2010 10:05 am
Location: Helsinki

Re: Fosforos englanniksi

Post by Nefastos »

Vaikka Ixaxaarin varauslista on täynnä, minuun [nefastos(at)azazel.fi] voi edelleen olla yhteydessä, mikäli haluatte ostaa käännetyn version.

Ja suomenkielinen Fosforos-laitos on siis myös tulossa tämän vuoden puolella.
Faust: "Lo contempla. / Ei muove in tortuosa spire / e s'avvicina lento alla nostra volta. / Oh! se non erro, / orme di foco imprime al suol!"
User avatar
Nefastos
Posts: 3029
Joined: Mon May 24, 2010 10:05 am
Location: Helsinki

Re: Fosforos englanniksi

Post by Nefastos »

Lopultakin valmis!

Erikoiseditiot saapuvat hieman myöhemmin. Sisältö on näissä sama, erot ovat kosmeettisia.
Faust: "Lo contempla. / Ei muove in tortuosa spire / e s'avvicina lento alla nostra volta. / Oh! se non erro, / orme di foco imprime al suol!"
User avatar
Nefastos
Posts: 3029
Joined: Mon May 24, 2010 10:05 am
Location: Helsinki

Re: Fosforos englanniksi

Post by Nefastos »

Astra Matutina -versio on valmistunut.

EDIT: & Astra Vespera myös.
Faust: "Lo contempla. / Ei muove in tortuosa spire / e s'avvicina lento alla nostra volta. / Oh! se non erro, / orme di foco imprime al suol!"
Locked